Ngā kupu whakamārama
H
hākari pae maumahara feast in memory of those who have passed on
hamumu mutter
hanake move on to
hīhī = hikihiki lift up
hūhā = kūhā thighs
huhua plenty, many
I
ikeiketanga highest
irā te nui extra loud, big, or large
K
kaenga = kāinga homestead, village
ka puta te pito a saying to indicate one has eaten well
kaioraora threaten, curse
Kaiwhāiki Marae 19 kilometres upstream from Wanganui
kawa protocol
kīnaki relish
kōrero hahani speak ill of
M
mako voice heard returning a call from a distance
manawapā apprehensive
manu tau = manuwhiri, manuhiri visitor
matua main row, or line, father
moe moenga sleeping places
P
pāeke marae procedure where all the local speakers speak first,
followed by the visitors
Paerangi ancestor after whom subtribe named
papahoro lost
parani verandah
pīkarikari shuffle (of feet)
pōkeka chant of abuse or defiance
pūkana grimace (of face)
R
rau whiro willow leaves
ruarua = kārangirangi doubtful (of mind)
rukerukena bring forth, throw forth
T
taia to be struck
taiāwhio go round about, encircle
Tamatekapua ancestral house standing at Ohinemutu, Rotorua
tanunga burial
tataki arrange in order
tatakungia uttered deliberately, recited
taua headwear of mourning
taunu jeer
taupāngutu obstruct, abuse (with mouth)
Te Ātihaunui a Pāpārangi sub tribe of Wanganui
tekihana section
te manu tau visitors
tikanga procedure
tira company of travellers
tīrara wide apart
tītakataka movement of body in defiance
toumou betrothal
tuangahuru tenth
tuku whakarere handed down
tūpoupou = kirimate the bereaved
W
waha carry, convey
whāiti gather together, group close together
whakahīhī express contempt
whakahuahuatia mentioned frequently
whakairiiri to baptise
whakamahuatanga handed down, passed on to younger generation
whakanoa cleanse, lift the tapu
whakakapo to complete, to finish
whakaputa go forth (into the world of light)
whakararau embedded (in mind)
whakatīkai to insult
whakatūtūā to belittle
whare roimata house where tangi is held
whekene grit (of teeth)
whēneihia = pēneitia done this way